A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
Y
main page
macaroni
gah ts'ǐig'
literally 'rabbit guts'
mad
see angry
magpie
saxatnę́y
tsaxatndiik
(Pica pica)
make
Different Tanacross words are used for making one or more than one thing.
yehtseyh
he is making, building, constructing it
| ektseyh | its'ehtseyh |
| įhtseyh | ahtseyh |
| yehtseyh | xiyehtseyh |
| ghihxąą | ts'inxąą |
| ghinxąą | ghahxąą |
| yinxąą | xeyinxąą |
yexąą
he is making them
k'įį tth'áak xéxąą
they are making baskets
mallard
(duck)
t'aay chox
(Anas platyrhynchos)
mammal
nûun
nûun ká'ehá'
he is hunting
literally 'he is fetching animals'
man
The Tanacross word can refer to a man in particular or a
person in general depending on context
dendeh
man, person
dendeey
men, people
tsiil
young man, older boy
ch'etey
old man
manner
(way)
jah dée' sųų
(do it) in this manner, this way
Mansfield
Dihthâad
Mansfield Village
Ch'enaa Ndêdh
old Mansfield Village
Dihthâad Xt'een Iin
Mansfield People
Mansfield Hill
Mesiin Tsiits'iig
many
ndlâan
many, lots (of something)
wudzih ndlâan nek-'ęh
I see lots of caribou
syn many, much
ndlâan iin
many people, lots of people
xtíitl gha ndlâan iin nindeetl
lots of people came for the potlatch
xindlą́ą
there are many (people)
Fairbanks xt'een iin xghindlą́ą
there are lots of Fairbanks area people
March
Ch'eshǎan' Sǎa'
\de
literally 'eagle month'
marmot
k'ąąy
(Marmaota caligata)
syn ground hog
marry
yundíik
he married her
k'ôd niłxútdíik
they are already married
xuht'ęę
I am married
Fairbanks tah ts'axunt'ęę
we are married and make a home in Fairbanks
marshhawk
gah daaxeeł
northern harrier
(Circus cyaneus)
nah daax
marsh hawk
marten
tsûug
(Martes americana)
marvel
see amazed
mat
téeł
also mattress, rug, bedding
mattress
téeł
also bedding, rug, mat
May
Ch'egaay Sǎa'
literally 'baby animal month'
maybe
súle'
syn possible
kadándé' Dihthâad ts'į́' tíhhaał súle'
maybe I�ll go to Mansfield tomorrow
me
see I
me too
shint'ah
shint'ah, ihsųų
me too, I'm fine
meadow
chenh
meadow; flat, unforested area
mean
medats'axdihthen sínt'eh
she or he is a mean person
wushíi xnét-thet
he or she is mean
mets'adaxdiht'eey
\au
she or he is a mean person
measure
xech'udehsá'
he is measuring it
mech'unéedhék-'ąą
I am measuring it, sizing it up
meat
shí'
meat, general term for food
tthį́į'
meat, flesh
nłeen
cooked meat
shí' tnetlog
well cooked meat
shí' éhtsel
freshly cut meat
nat-ttheg
strips of meat
wuká'éegęy
partly dried meat
medicine
ch'óndéyh
medicine, usually a traditional remedy given by medicine man
etshen
he is making medicine
medicine man
deshen
syn shaman
meet
naniłts'étnal'íił
we will meet again (on purpose)
k'ahdąądé' naniłts'étnal'íił
we will meet again tomorrow
niłts'į́' xâats'atdeetl
we accidentally met, we ran into each other
melt
There are several words used to refer to melting ice or
snow. See 'thaw' for more examples
ta'udeełet
it (ice) is melting, thawing
na'elxęę
shétth na'elxęę
the snow is melting
tuu gha shétth na'ekxęę'
I am melting snow for water
memorize
see remember
mend
mech'edhekką́ą'
I mended it, patched it (by sewing)
wukéjédhįhką́ą'
you mended them (moccasins)
wukéjelką́ą'
the moccasins were resoled
nadhektsįį
I mended it
mention
see tell
merganser, red-breasted
(duck)
tsoth
(Mergus serrator)
mess up
see crazy
messenger
xdek nadatde'aag
literally 'someone who carries news'
meteor
sén' tsáan'
syn shooting star, falling star
midday
dzeen taatl'ed
midday
dzeen ts'į́' deg
towards noon
dzeen taandîidz
noon
middle
taandîidz
dendeh keey taandîidz xetlaatiił
a man is driving a sled to the
middle of the village
Midway Lake
Tohchenh Menh
\de
migrate
see move (animals)
mine
(own)
stsen
mine, my own
jâan ch'e stsen
this is mine
jâan ch'e sts'en sínt'eh
this one is mine too
\de
mink
tehts'ųųdz
(Mustela vison)
minnow
łuug shíig'
minnows, fish fry
mirror
wushíi na'ets'etnel'een
mischievous
et-súuk
she or he is mischievous
et-sûug
mischievous person
miss
(long for)
wuk'et ts'axokdęyh
I miss him or her
mittens
jeyh
mittens
jeyh shíi degndíik
I put my hand in the mittens
deshoz jeyh
old time mittens with fur inside
mix
niłtah net-tsįį
mixed together
jêg niłtah net-tsiin sínt'eh
berries are mixed together
moccasin
kentsįįth
moccasins, shoes, slippers
ch'ekent'ǎag'
moccasin tops
modern
k'ah dú' xá'áltsiin
modern things
moist
see damp
molar
(back tooth)
shxostl'axú'
my molar
mold
xą́ą'
mold
u'atxą́ą'
it is moldy
shí' u'alxą́ą'
the meat became moldy
moon
gheldzeey
moon
gheldzeey na'ít-'ąą
waxing moon (first quarter)
gheldzeey k'énélshąą'
full moon
gheldzeey nâa'at-'ąą
waning moon (last quarter)
Moon Lake
Taaxod
\de
moose
dendîig
general term for moose
(Alces alces)
detsîig
calf moose
deshaaz
cow moose
ninchûun
bull moose
ch'eshiidz
big bull moose
tl'ach'aakáal
old moose with curved horns
Parts of a moose that have a special name
ch'inxǎann'
hump on a moose's back
wutthéet'ǎag'
moose "bell"
ch'inchěnn'
rump
ch'ekelaagę̌y'
hoof
ch'egáan'
forelegs
ch'exǒl'
hind legs
ch'endaag k'ée
area where moose regularly go to feed
morning
k'áhmén'
morning
k'á k'áhmén' xúułé́ey
it's not morning
k'áhmén' dé'
tomorrow morning
k'áhmén' dé' Fairbanks ts'į́' natihdaał
I am going back to Fairbanks tomorrow morning
k'áhmén' dą́'ą
this (past) morning
k'áhmén' dą́'ą xesaghin'ąą
this morning it was sunny
mother
shnąą
my mother
náa'
mommy
mother-in-law
Tanacross has different words for a man's versus as women's
mother-in-law
stsųų
my mother-in-law (man's)
shkę́y' wunąą
my mother-in-law (woman's)
Mount Neuberger
Naaxęy Xú'
syn Tanacross Mountain
literally 'frog tooth'
mountain
ddheł
mountain(s)
łuu ddheł
mountain range, snow or glacier covered mountain(s)
ddheł tthiit'aag
mountain top
xdaagh
area above tree line, alpine tundra
mountain willow
łuudh
syn buckbrush, dwarf birch
mouse
teltsêdz
mouse (general term)
ché' ndeedh
mouse with long tail
tsudaakeey
shrew
mouth
shthaa
my mouth
taacheeg
river mouth
move
nindah
he or she moves, travels with household goods,
travels nomadically
Anchorage ts'enh Fairbanks tah ninihdah
I moved from Anchorage to Fairbanks
stanindah
she or he moved away
naxtetndeek
they are moving from place to place
ghihndeł
I am traveling around (with my family and
possessions)
ya'ehaak
she or he is moving about, always on the go
move
(object)
deltheeyh
it (compact object) is moving, in motion
naa tuutiił stádénín'aay
move the cup there!
naa tuutiił nanénį́htsiit
move the cup aside!
see push, carry
move (animals)
ah'és
animals move, migrate, walk as a group
Refers to overall movement of more than one animal. Used
not only for herd animals such as caribou or sheep but also, for
example, of a bunch of loose dogs running around.
nûun natel'és
animals are moving around
wudzih ndlaan xúh ah'és
a lot of caribou are moving around there
Chedzǎagh' Ndîig ts'enh wudzih na'al'és
caribou are migrating from the Fortymile River
altl'eeł
herd of animals moves quickly
wudzih naltl'éy áltl'eeł
a herd of caribou is moving quickly
xah natedaak
the goose is walking around
łii atdetth
The dog is running
much
see many
mud
łéech'aak
mud
nah'ôg łéech'aak xúnłęę
it's muddy outside
łéech'aak na'alják
there was a mud slide
literally 'mud slid down'
also clay
łeet'ot
mud, quicksand
also quicksand
mukluks
keech'ótl
ch'edzaathéth keech'ótl
caribou legging mukluks
mumble
deljók
she or he is mumbling
dadeljók
she or he is mumbling angrily
murky
tanát-t'uut
liquid is murky, thick (e.g. muddy water, gravy)
łeech'aak tanát-t'uut
mud is thick, murky
najalt'enh
it (weather) is murky (due to fog, ice fog, smoke)
muscle
wutth'ee'
mush dogs
(drive dogs)
naxetltihtiik
I am driving a sled
mushroom
ch'enę̌yy'
a mushroom (any kind)
ch'enę̌yy' tthishǔuz'
cap of a mushroom
łuudh nę̌yy'
yellow or light brown mushroom
t'aath nę̌yy'
King Bolete mushroom (red headed mushroom)
(Boletus edulis)
k'įį nę̌yy'
birch bolete (black headed mushroom)
(Leccinum scabrum)
muskrat
dzenh
muskrat
(Ondatra zibethicus\)
níhts'îil
muskrat food (watermilfoil)
(Myriophyllum spicatum)
dzenh kę̌ę'
muskrat lodge
dzenh tsědz'
muskrat tunnel
mustache
shdaayáan'
my mustache
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
Y
main page
Copyright © 2006 Alaska Native Language Center. The materials on this site, including Tanacross language transcriptions and audio recordings are intended for educational and reference purposes only. Commmercial use is strictly prohibited. Reproduction for non-profit educational purposes is permitted, provided appropriate citation is included. See complete terms of use. Please direct questions and comments to gary.holton@uaf.edu.